Holy Bible Douay-Rheims Version is published by Saint Benedict Press. Translated between the years 1582 and 1610 and revised by Bishop Richard Challoner, this is the most accurate English translation of the Bible available today. It was the only Catholic translation of Scripture commonly in use for over 200 years and we maintain that it is still the best and safest version of the Bible in English. Translated with profound respect for every word, the beautiful style of the Douay-Rheims Bible will instill in the reader a deeper understanding of the Word of God.
It was the only Catholic translation of Scripture commonly in use for over 300 years and we maintain that it is still the best and safest version of the Bible in English. Translated with profound respect for every word, the beautiful style of the Douay-Rheims Bible will instill in the reader a deeper understanding of the Word of God. Annotations, references and a historical and chronological index make it convenient for study as well as meditation. Includes updated full-color New Testament maps, beautiful pictures depicting the life of Christ. Complete with Family record and Presentation pages. This beautiful Bible is available in a durable burgundy leather-soft cover, with gold edges and a ribbon marker and is packaged in an eye catching presentation box.
In 1546, the Council of Trent declared the Latin Vulgate Bible as authentic, and declared that “No one (may) dare or presume under any pretext whatsoever to reject it” (4th Session, April 8, 1546). The Douay-Rheims Bible is an English translation of the Latin Vulgate Bible, a version universally used in the Church for over 1500 years, itself meticulously translated from the original Hebrew and Greek by St. Jerome (A.D. 340-420).
The Douay-Rheims was completed in 1609, and is therefore, older than the King James Version, the oldest Protestant translation still in use, which was published in 1611. The Rheims New Testament of the Holy Bible was published nearly thirty years earlier, in 1582. Further, the translators of the KJV make specific reference to the Douay version in their translators’ preface. It is commonly acknowledged that, in preparing the KJV, the translators made use of the Rheims New Testament and adopted many of its readings in preference to those of other English editions.