Shop

Psalm 26

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 26 Prayer Audio in Latin

 

{26:1} Psalmus David priusquam liniretur. Dominus illuminatio mea, et salus mea, quem timebo? Dominus protector vitæ meæ, a quo trepidabo?
{26:1} A Psalm of David, before he was sealed. The Lord is my light and my salvation, whom shall I fear? The Lord is the protector of my life, of whom shall I be afraid?

{26:2} Dum appropiant super me nocentes, ut edant carnes meas: Qui tribulant me inimici mei, ipsi infirmati sunt et ceciderunt.
{26:2} Meanwhile, the guilty draw near to me, so as to eat my flesh. Those who trouble me, my enemies, have themselves been weakened and have fallen.

{26:3} Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum. Si exurgat adversum me prælium, in hoc ego sperabo.
{26:3} If entrenched armies were to stand together against me, my heart would not fear. If a battle were to rise up against me, I would have hope in this.

{26:4} Unam petii a Domino, hanc requiram, ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitæ meæ: Ut videam voluptatem Domini, et visitem templum eius.
{26:4} One thing I have asked of the Lord, this I will seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, so that I may behold the delight of the Lord, and may visit his temple.

{26:5} Quoniam abscondit me in tabernaculo suo: in die malorum protexit me in abscondito tabernaculi sui.
{26:5} For he has hidden me in his tabernacle. In the day of evils, he has protected me in the hidden place of his tabernacle.

{26:6} In petra exaltavit me: et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos. Circuivi, et immolavi in tabernaculo eius hostiam vociferationis: cantabo, et psalmum dicam Domino.
{26:6} He has exalted me upon the rock, and now he has exalted my head above my enemies. I have circled around and offered a sacrifice of loud exclamation in his tabernacle. I will sing, and I will compose a psalm, to the Lord.

{26:7} Exaudi Domine vocem meam, qua clamavi ad te: miserere mei, et exaudi me.
{26:7} Hear my voice, O Lord, with which I have cried out to you. Have mercy on me, and hear me.

{26:8} Tibi dixit cor meum, exquisivit te facies mea: faciem tuam Domine requiram.
{26:8} My heart has spoken to you; my face has sought you. I yearn for your face, O Lord.

{26:9} Ne avertas faciem tuam a me: ne declines in ira a servo tuo. Adiutor meus esto: ne derelinquas me, neque despicias me Deus salutaris meus.
{26:9} Do not turn your face away from me. In your wrath, do not turn aside from your servant. Be my helper. Do not abandon me, and do not despise me, O God, my Saviour.

{26:10} Quoniam pater meus, et mater mea dereliquerunt me: Dominus autem assumpsit me.
{26:10} For my father and my mother have left me behind, but the Lord has taken me up.

{26:11} Legem pone mihi Domine in via tua: et dirige me in semitam rectam propter inimicos meos.
{26:11} O Lord, establish a law for me in your way, and direct me in the right path, because of my enemies.

{26:12} Ne tradideris me in animas tribulantium me: quoniam insurrexerunt in me testes iniqui, et mentita est iniquitas sibi.
{26:12} Do not surrender me to the souls of those who trouble me. For unjust witnesses have risen up against me, and iniquity has lied to itself.

{26:13} Credo videre bona Domini in terra viventium.
{26:13} I believe that I shall see the good things of the Lord in the land of the living.

{26:14} Expecta Dominum, viriliter age: et confortetur cor tuum, et sustine Dominum.
{26:14} Wait for the Lord, act manfully; and let your heart be strengthened, and remain with the Lord.

 

Psalm 1 in LatinHigh quality print copy of Douay-Rheims & Clementina Vulgata Bible can be ordered from the Rosary Bay. With this bible on hand you’ll see how the Douay-Rheims is a literal translation of the classic Vulgate, and listen to the same Psalms in Latin. Even those with limited Latin skills will be able to follow along, using the Douay-Rheims translation as an aid.

 

 


This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by SacredBible.org. Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.