Shop

Psalm 38

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 38 Prayer Audio in Latin

 

{38:1} In finem, ipsi Idithun, Canticum David.
{38:1} Unto the end. For Jeduthun himself. A Canticle of David.

{38:2} Dixi: Custodiam vias meas: ut non delinquam in lingua mea. Posui ori meo custodiam, cum consisteret peccator adversum me.
{38:2} I said, “I will keep to my ways, so that I will not offend with my tongue.” I posted a guard at my mouth, when a sinner took up a position against me.

{38:3} Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis: et dolor meus renovatus est.
{38:3} I was silenced and humbled, and I was quiet before good things, and my sorrow was renewed.

{38:4} Concaluit cor meum intra me: et in meditatione mea exardescet ignis.
{38:4} My heart grew hot within me, and, during my meditation, a fire would flare up.

{38:5} Locutus sum in lingua mea: Notum fac mihi Domine finem meum. Et numerum dierum meorum quis est: ut sciam quid desit mihi.
{38:5} I spoke with my tongue, “O Lord, make me know my end, and what the number of my days will be, so that I may know what is lacking to me.”

{38:6} Ecce mensurabiles posuisti dies meos: et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens.
{38:6} Behold, you have made my days measurable, and, before you, my substance is as nothing. Yet truly, all things are vanity: every living man.

{38:7} Verumtamen in imagine pertransit homo: sed et frustra conturbatur. Thesaurizat: et ignorat cui congregabit ea.
{38:7} So then, truly man passes by like an image; even so, he is disquieted in vain. He stores up, and he knows not for whom he will gather these things.

{38:8} Et nunc quæ est expectatio mea? nonne Dominus? et substantia mea apud te est.
{38:8} And now, what is it that awaits me? Is it not the Lord? And my substance is with you.

{38:9} Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: opprobrium insipienti dedisti me.
{38:9} Rescue me from all my iniquities. You have handed me over as a reproach to the foolish.

{38:10} Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti:
{38:10} I was silenced, and I did not open my mouth, because it was you who acted.

{38:11} amove a me plagas tuas.
{38:11} Remove your scourges from me.

{38:12} A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus: propter iniquitatem corripuisti hominem. Et tabescere fecisti sicut araneam animam eius: verumtamen vane conturbatur omnis homo.
{38:12} I fall short at corrections from the strength of your hand. For you have chastised man for iniquity. And you have made his soul shrink away like a spider. Nevertheless, it is in vain that any man be disquieted.

{38:13} Exaudi orationem meam Domine, et deprecationem meam: auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas: quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus, sicut omnes patres mei.
{38:13} O Lord, heed my prayer and my supplication. Pay attention to my tears. Do not be silent. For I am a newcomer with you, and a sojourner, just as all my fathers were.

{38:14} Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam, et amplius non ero.
{38:14} Forgive me, so that I may be refreshed, before I will go forth and be no more.

 

Psalm 1 in LatinHigh quality print copy of Douay-Rheims & Clementina Vulgata Bible can be ordered from the Rosary Bay. With this bible on hand you’ll see how the Douay-Rheims is a literal translation of the classic Vulgate, and listen to the same Psalms in Latin. Even those with limited Latin skills will be able to follow along, using the Douay-Rheims translation as an aid.

 

 


This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by SacredBible.org. Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.