Shop

Psalm 64

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 64 Prayer Audio in Latin

 

{64:1} In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire.
{64:1} Unto the end. A Psalm of David. A Canticle of Jeremiah and Ezekiel to the people of the captivity, when they began to go into exile.

{64:2} Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
{64:2} O God, a hymn adorns you in Zion, and a vow will be repaid to you in Jerusalem.

{64:3} Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
{64:3} Hear my prayer: all flesh will come to you.

{64:4} Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
{64:4} Words of iniquity have prevailed over us. And you will pardon our impieties.

{64:5} Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
{64:5} Blessed is he whom you have chosen and taken up. He will dwell in your courts. We will be filled with the good things of your house. Holy is your temple:

{64:6} mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
{64:6} wonderful in equity. Hear us, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of a sea far away.

{64:7} Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
{64:7} You prepare the mountains in your virtue, wrapped with power.

{64:8} qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
{64:8} You stir up the depths of the sea, the noise of its waves. The nations will be troubled,

{64:9} et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
{64:9} and those who dwell at the limits will be afraid, before your signs. You will make the passing of morning and evening enjoyable.

{64:10} Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
{64:10} You have visited the earth, and you have saturated it. You have enriched it in so many ways. The river of God has been filled with water. You have prepared their food. For thus is its preparation.

{64:11} Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
{64:11} Drench its streams, multiply its fruits; it will spring up and rejoice in its showers.

{64:12} Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
{64:12} You will bless the crown of the year with your kindness, and your fields will be filled with abundance.

{64:13} Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
{64:13} The beauty of the desert will fatten, and the hills will be wrapped with exultation.

{64:14} Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.
{64:14} The rams of the sheep have been clothed, and the valleys will abound with grain. They will cry out; yes, they will even utter a hymn.

 

Psalm 1 in LatinHigh quality print copy of Douay-Rheims & Clementina Vulgata Bible can be ordered from the Rosary Bay. With this bible on hand you’ll see how the Douay-Rheims is a literal translation of the classic Vulgate, and listen to the same Psalms in Latin. Even those with limited Latin skills will be able to follow along, using the Douay-Rheims translation as an aid.

 

 


This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by SacredBible.org. Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.