Shop

Psalm 74

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 74 Prayer Audio in Latin

 

{74:1} In finem, Ne corrumpas, Psalmus Cantici Asaph.
{74:1} Unto the end. May you not be corrupted. A Canticle Psalm of Asaph.

{74:2} Confitebimur tibi Deus: confitebimur, et invocabimus nomen tuum. Narrabimus mirabilia tua:
{74:2} We will confess to you, O God. We will confess, and we will call upon your name. We will describe your wonders.

{74:3} cum accepero tempus, ego iustitias iudicabo.
{74:3} While I have time, I will judge justices.

{74:4} Liquefacta est terra, et omnes qui habitant in ea: ego confirmavi columnas eius.
{74:4} The earth has been dissolved, with all who dwell in it. I have confirmed its pillars.

{74:5} Dixi iniquis: Nolite inique agere: et delinquentibus: Nolite exaltare cornu:
{74:5} I said to the iniquitous: “Do not act unjustly,” and to the offenders: “Do not exalt the horn.”

{74:6} Nolite extollere in altum cornu vestrum: nolite loqui adversus Deum iniquitatem.
{74:6} Do not exalt your horn on high. Do not speak iniquity against God.

{74:7} Quia neque ab Oriente, neque ab Occidente, neque a desertis montibus:
{74:7} For it is neither from the east, nor from the west, nor before the desert mountains.

{74:8} quoniam Deus iudex est. Hunc humiliat, et hunc exaltat:
{74:8} For God is judge. This one he humbles and that one he exalts.

{74:9} quia calix in manu Domini vini meri plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc: verumtamen fæx eius non est exinanita: bibent omnes peccatores terræ.
{74:9} For, in the hand of the Lord, there is a cup of undiluted wine, full of consternation. And he has tipped it from here to there. So, truly, its dregs have not been emptied. All the sinners of the earth will drink.

~ The expression ‘meri vini’ refers to undiluted wine. In ancient times, people often diluted their wine with water; this made the water more sanitary, while preventing drunkenness. This metaphorical wine is undiluted. God tips the cup of wine from one side to another (not pouring it out yet), so as to mix the sediments into the wine, making is full strength. The earth will drink from the cup of God’s wrath, undiluted and with even the sediments mixed in.

{74:10} Ego autem annunciabo in sæculum: cantabo Deo Iacob.
{74:10} But I will announce it in every age. I will sing to the God of Jacob.

{74:11} Et omnia cornua peccatorum confringam: et exaltabuntur cornua iusti.
{74:11} And I will break all the horns of sinners. And the horns of the just will be exalted.

 

Psalm 1 in LatinHigh quality print copy of Douay-Rheims & Clementina Vulgata Bible can be ordered from the Rosary Bay. With this bible on hand you’ll see how the Douay-Rheims is a literal translation of the classic Vulgate, and listen to the same Psalms in Latin. Even those with limited Latin skills will be able to follow along, using the Douay-Rheims translation as an aid.

 

 


This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by SacredBible.org. Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.