Psalm 80

Parallel Latin-English Psalter: Psalms Index

Psalm 80 Prayer Audio in Latin


{80:1} In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph.
{80:1} Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself.

{80:2} Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
{80:2} Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.

{80:3} Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
{80:3} Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.

~ Even though the word ‘psalterium’ literally refers to an ancient type of musical instrument, it was used to accompany psalms and hymns. Therefore, the word also indirectly refers to the Psalter, that is, to the psalms and particularly to the psalms when they are sung or chanted or accompanied by music. The less literal translation is more meaningful.

{80:4} Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
{80:4} Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,

{80:5} Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
{80:5} for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.

{80:6} Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
{80:6} He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.

{80:7} Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
{80:7} He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.

{80:8} In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
{80:8} You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.

{80:9} Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
{80:9} My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,

{80:10} non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
{80:10} then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.

{80:11} Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
{80:11} For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.

{80:12} Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
{80:12} But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.

{80:13} Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
{80:13} And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.

{80:14} Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
{80:14} If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,

{80:15} Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
{80:15} I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.

{80:16} Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
{80:16} The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.

~ Or, ‘and time will be theirs forever.’ The wicked never experience the timelessness of eternity. They will be trapped in the cycle of time, within the fires of Hell, without ceasing.

{80:17} Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.
{80:17} And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.


Psalm 1 in LatinHigh quality print copy of Douay-Rheims & Clementina Vulgata Bible can be ordered from the Rosary Bay. With this bible on hand you’ll see how the Douay-Rheims is a literal translation of the classic Vulgate, and listen to the same Psalms in Latin. Even those with limited Latin skills will be able to follow along, using the Douay-Rheims translation as an aid.



This page is a part of Latin-English book of Psalms, Catholic Public Domain Version, a new translation of the Latin Vulgate, using the Douay-Rheims as a guide by Psalms Audio courtesy of The Boston Catholic Journal. All copyrights belong to their respective owners. No additions, deletions, or changes are to be made to the text or audio files in any way, and the copies may not be sold for a profit.